close

日文的「報、連、相」(ホウレンソウ):
報告、連絡、相談

最近對日本職場的報連相稍微有點體會,
大概是因為要報告的對象不在只是自己的主管了吧。

之前寫一篇關於無所適從的大主管,我還是不太懂他
說話的重點在哪,跟主管聊了之後,主管也說他有時
也不太懂,不過自己試著多主動報告後,發現有些對
話變少,大概就知道大主管在意的事情是什麼。

以前是最底層最資淺的員工,所以都沒有想很多,上
面交代什麼就是什麼唄,至於為什麼要做這個,能再
多做點什麼,或是為什麼上面的決策老是改變等麻煩
事都沒有很深層地想過。

八月之後升成主任,之前就被主管再三叮嚀,之後要
有「主」導的意識,不再只是被動的工作,也得主導一
些事情,不僅是對上面交代,也要教育後輩。責任感
突然多了好幾倍。

當工作量大增時,所有的事情就不是單靠自己就能
百分之百掌握,跟別人分工的部分、需要從別的部門
獲得必要資訊的部分等,就得跟其他人溝通。

當跟別人有所交集時,報連相就變得很重要。

工作的進度到哪裡,期限是什麼時候,需要怎樣的幫
助,這些事情都必須在適當的時間點確認,自己得掌握
自己的工作進度,上司也得確認自己的工作進度,沒有
報告連絡跟相談,就沒辦法好好進展工作跟管理了。


想得更遠,甚至是去揣摩其他人可能會遇到的狀況,或
是需要的資訊、做事的方法,自己的報連相方式也有所
改變來應對不同的情況。

看似簡單,其實是很難的職場基礎。

如何正確地報連相,讓自己的工作更加順暢,也讓別
人的工作更有效率,是接下來得努力鑽研的職場學習
之一。



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 winM 的頭像
    winM

    株式会社自分

    winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()