close
一早起來就在操煩作業,趁腦袋很清醒時多用點力想通。


普通文法再加上敬語,等於一個頭兩個大;如果是兩個文法以上的疊加,
我就能了解一般普通的外國人為什麼很難打進日本人的世界。(話都講不
清楚了,還想要交朋友作買賣?!)


這一兩天班導麻生先生突然趕起課來,蠻多人處於混亂,因為"人到底是誰
殺的"都快要搞不清楚啦。如果用中文翻譯,就是在"誰讓我作"、"請讓我作"、
"我讓誰作"、"誰請我作"、我請誰作"、"誰命令我去作"、"我被誰命令去作",
這一堆中文概念的日文句子當中作掙扎。

到底是誰去作這件事,誰被命令(或是讓誰)去作,還要加上賦於情緒意義的
授予動詞,如果此時再來個被動、可能形之類的,動詞變化就會讓人大叫:
靠~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



總加到現在所有學過的文法,老師都說很重要,是基本的初級文法,如果現
在不好好弄懂的話,到了中級文法,就會變得更難。我倒覺得,初級文法是
人際關係的建立,說話者與聽話者的用詞差異;中級文法就進階到社會新聞
跟科學研究用語,直接明瞭又生硬的用字,高級文法.....目前還沒概念。

越發覺得,還好我從2A班開始上課,不然這一段文法跳過,我大概真的就跟
"深入性的日本人際關係"擦肩而過了!





arrow
arrow
    全站熱搜

    winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()