PIXNET Logo登入

株式会社自分

跳到主文

把經營自己提升到像經營公司一樣地努力
目前在日本工作,也是兼職譯者、業餘馬拉松跑者跟重度文字中毒者。

部落格全站分類:心情日記

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 9月 27 週四 201804:59
  • [翻譯]每本書都是恩賜~

最近職場不順(主要是我自己心情不順跟工作能力不順,跟他人關係不大),時常在考慮乾脆把正職工作辭了,轉職當專職翻譯。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(72)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 4月 10 週二 201821:05
  • [3月翻譯進度目標]挑戰20,000字(完成度65%)

我又不要臉地來設定進度了,而且很沒長進地設了跟上個月一樣的目標。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(114)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 3月 03 週六 201808:53
  • [二月翻譯進度目標]挑戰20,000字(目標完成度63.85%)

接續著上個月挑戰蘋果表的1月運動目標,二月來挑戰翻譯的工作進度好了。
(然後2018年每個月都過得很操勞充實)
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(100)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 1月 31 週三 201820:58
  • [翻譯]從二月開始,目標進度是每天最少600字

如果被編輯看到這一篇,大概會暈倒吧。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(51)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 9月 23 週三 201522:39
  • [翻譯]最花時間的

除了査專有名詞之外,最花時間的就是輸入數學公式。
最近在翻譯的書是跟工學有關,所以一部分的內容有出現很多數學跟計算式。
如果是一大串的計算過程沒有日文只有英數跟希臘符號,我就會偷懶標註計算式不翻,因為就算keyin也跟原文一模一樣,賺字數錢我還比較希望當成圖略過。
最痛苦的是解說裡夾雜算式跟單位,就得要插入特殊符號,上標下標,加減乘除。
我想,我用作業軟體還很弱,所以才需要花很多時間慢慢輸入。
但是這周的進度是連續十幾頁都是計算公式,我決定先略過翻譯後面的純文章趕進度,等飆到進度再回頭慢慢輸入符號好了(癱)。
應該是之前某一篇文章,我記得我寫下「累積10本翻譯書的經驗後,就考慮把工作辭掉,往專職譯者的路前進」(大概是這樣的意思)。
明天是我放假回台灣的最後一天,而且也是日本連假開工的第一天,我因為之前假日上班而排休一天。光想到要回日本面對工作就有莫名的煩躁,也想到自己距離翻異目標本數還有5本(扣掉手邊正在翻的這本),覺得設定10本的目標好漫長又遙遠,可不可以改成5本呀?
但是5本的經驗值不足以讓我有自信可以靠翻譯養活自己,覺得要跨到"專業"這個領域好難ORZ
只能逼自己慢慢磨實力跟累積經驗。
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(220)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 8月 23 週日 201509:21
  • [翻譯]嗡嗡嗡

感謝編輯又發了一本專業書給我(跪拜)。
我現在是勤勞小蜜蜂,白天正職工作上到忙翻了,晚上空暇時間除了準備新工作年度要考的檢定,還得努力趕翻譯進度,真的又跳進趕工地獄了。
月初收到建築書編輯的信件,問我要不要接系列書的最新一本,有因為現在的工作過忙而猶豫一下,但還是想接翻譯的工作而立馬回信。
非常剛好的,編輯問的這本書我有買,這不是命運的安排是什麼?! 當然接啦,拚老命也要準時交稿。
一直以為自己接的前兩本都遲交稿而被列入黑名單。(第一本好像遲了一個月ORZ,第二本是寄出編輯卻沒收到,再寄一次就遲了一個星期ORZ)
而且列入黑名單的理由,不只是遲交譯稿。自己翻出來的文字夾雜日文腔,修了再修都不滿意,編輯的工作還加上要幫我改文字T.T,這不是黑名單是什麼!!!!
去年陸續翻完四本書,就跟其中一個編輯說因為工作很忙可能暫時沒辦法接,編輯人很好地說如果我想再接專業書,可以連絡她。另一個編輯則是收完我的譯稿回信謝謝後,就沒消沒息了。自己也像埋在沙中的鴕鳥一樣,想著沒發我稿就是不需要我了(癱)。
隔了一年,工作忙到只能在上廁所刷手機時,編輯來信問我要不要接翻譯,才發現我還是很想要接翻譯,並非自欺欺人地說我只要當有固定薪水的上班族就好。
在公司上班,工作很忙還可以發完牢騷繼續努力,但是人的關係讓我覺得很疲倦。那些枝枝節節的部分我一直搞不懂,長官之間的鬥爭關我屁事,領著管理職的薪水還有時間再拉彼此後腿,讓我好羨慕呀(基層勞工的悲哀)。
翻譯趕截稿死線很累,查自己完全不懂的專業用詞也很煩,但是翻完校完交稿後的心情,就跟跑完全馬過終點是一樣的。
如果可以累積翻譯到10本,想轉行當專職翻譯。
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(210)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 5月 18 週日 201410:35
  • [翻譯]死線的追趕

死線=deadline


我大概是沒有逼近死線就不會有手刀衝刺的動力吧。

(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(196)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
  • 4月 20 週日 201420:09
  • [翻譯]坐不住的屁股

每個放假日在家趕翻譯進度的真實寫照。


我想要以後當專職譯者來過生活,但是不確定現在的自己
是否能只靠翻譯養活自己,所以平常日白天是普通上班族,
(繼續閱讀...)
文章標籤

winM 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(193)

  • 個人分類:翻譯路上的風景
▲top
1

近期文章

  • 久違地出現
  • [心情]我還是有努力去上素描課的!
  • [日記]甜點
  • [心情]上麵包課
  • [心情]穿和服
  • [心情]考到潛水資格了
  • [心情]泰迪熊
  • [心情]每天練習潛水
  • [心情]上吐下瀉
  • [心情]和菓子課

熱門文章

  • (107)明晚要住同學家
  • (206)很累的一天---日檢
  • (2,275)留學生之日本住宿(1)王寺宿舍經驗
  • (5,674)日本7-11的電子零錢包 nanaco
  • (1,420)日本搬家前(後)的手續之一---信件轉送
  • (8,186)專門學校面試問題及注意事項
  • (1,153)郵便局ATMの払込取扱
  • (1,014)貿易實務檢定
  • (7,882)炸掉了,秘書檢定
  • (4,373)日商簿記檢定

文章分類

toggle 吃吃喝喝 (1)
  • 超市好物 (1)
toggle 成為譯者的路上 (4)
  • 翻譯練習題 (8)
  • 翻譯路上的風景 (8)
  • 啃食文字/閱讀心得 (24)
  • (掩面)作品介紹 (2)
toggle 跑步人生 (3)
  • 馬拉松履歷 (9)
  • 跑馬時的思緒碎片 (12)
  • 馬拉松的不負責介紹 (7)
toggle 日本職場求生記 (5)
  • 日本職場小知識 (3)
  • 日本公司的奮鬥?! (175)
  • 仕事メモ(在工作崗位上學到的東西) (1)
  • 職場用語集 (1)
  • 就職冰河期的破冰航路 (19)
toggle 學習手帳 (4)
  • 着付け (1)
  • 素描心情本 (40)
  • 檢定資格 (23)
  • Access2016-勉強メモ (2)
toggle 日本的一隻米蟲 (17)
  • 淡路1R小空間 (76)
  • 日本小旅行 (1)
  • 非日常的小挑戰 (2)
  • 我是兵庫縣民~ (28)
  • 行前準備及相關手續申請 (11)
  • 學校心得分享 (5)
  • 奇妙的日本生活點滴 (29)
  • 每日一圖365 (62)
  • [365]系列 (363)
  • 偏遠宜居的上新庄 (13)
  • 一人暮らしの高槻 (334)
  • 平野兩人生活 (86)
  • 王寺居,大阪唸書 (87)
  • 打工,經驗跟錢都很重要! (26)
  • 大和四處趴趴走 (23)
  • 管窺日本人 (12)
  • 練習のニッキ (9)
toggle 生活 (8)
  • 我家大叔莊一花 (0)
  • 課程學習 (17)
  • 日記 (254)
  • 拖拉庫學習日記 (8)
  • 影片心得 (8)
  • 寫台灣 (2)
  • 我來到鳳梨的故鄉 (7)
  • pet (21)
toggle 離開 是為了成長 (4)
  • 不負責任香港上海遊記 (5)
  • SAWADEE (1)
  • 紐澳新 (2)
  • 平湖,澎湖 (8)
toggle class of language (2)
  • 英文會話 (1)
  • 作文資料草稿 (6)
  • 未分類文章 (1)

文章彙整

文章搜尋